Материалы

 

Приставки к воинским званиям германских военнослужащих

В подавляющем большинстве случаев описываемые в данном материале приставки (Zusätze) указывались после соответствующих званий для отличия этих категорий офицеров от их сослуживцев на действительной военной службе (aktive Offiziere). У последних, кстати, также имелись три отдельных специальных категории – офицеры медицинской службы (Sanitätsoffiziere), ветеринарной службы (Veterinäroffiziere) и службы вооружения (Waffenoffiziere).

1. “a.D.”: “außer Dienst”, т.е. “вне службы”. Приставка после указания звания означает, что офицер находится в отставке.

2. “Char.”: “Charakter als / Charakterisiert”, т.е. “охарактеризованный в качестве”. Эта приставка, указанная перед воинским званием, означает почетное офицерское звание, которое в отдельных случаях присваивалось перед выходом в отставку. Офицер получал право носить знаки различия в соответствии с полученным почетным званием, однако считался младше прочих офицеров в аналогичном звании, состоявших на действительной военной службе. Впоследствии подобным военнослужащим могло быть присвоено и следующее почетное звание. В случае же их восстановления на службе, этим офицерам могло быть присвоено аналогичное (или на ранг ниже) звание, но уже не почетное, а “обычное” с сопутствующим увеличением размера денежного содержания.

3. “Char. z.V.” Подобная комбинация обозначает, что офицеру, оставившему службу, было присвоено почетное звание, однако впоследствии он был восстановлен без присвоения звания кадрового состава. При этом приставка “Char.” Использовалась перед званием, а “z.V.” – после указания такового.

4. “d.L.”: “der Landwehr”, т.е. “в ландвере”. Приставка после указания звания обозначала статус офицера Ландвера, т.е. запаса второй очереди. Понятие Ландвера существовало в Пруссии, а затем в Германской империи с 17.03.1813 г. вплоть до заключения Версальского мирного договора 28.06.1919 г. Восстановлено в Третьем Рейхе 21.05.1935 г.

5. “d.R.”: “der Reserve”, т.е. “в резерве”. Приставка после указания звания обозначала статус офицера или унтер-офицера, находящегося в резерве.

6. “z.D.”: “zur Dienstleistung”, т.е. “на военной службе”. Эта приставка после указания звания означает, что офицер, ранее вышедший в отставку (категория “a.D.”), был восстановлен в кадрах в мирное время и назначен на замещение должности. В военное время данная приставка к званию означала неподтвержденную квалификацию военнослужащего и, как следствие, его промежуточный статус между кадровым офицером и офицером резерва.

7. “z.V.”: “zur Verfügung”, т.е. “в распоряжении [командования]”. Наличие этой приставки после указания звания офицера обозначает, что он отправлен в отставку, но с перспективой восстановления на службе в случае возникновения необходимости (например, на время войны). Хотя выведенный за штат офицер имел полное право сменить место жительства и зарабатывать на жизнь работой в коммерческих структурах, он продолжал оставаться в распоряжении командования и мог быть в любой момент восстановлен на действительной службе. При восстановлении он мог быть повышен в звании как в рамках своей категории (“z.V.”), так и путем перевода в кадровый состав с последующим ростом. Как правило, подобные старшие и высшие офицеры восстанавливались на службе в штабах и различных тыловых частях, характер службы в которых не предполагал участие в боевых действиях.

8. “i.G.”: “im Generalstab”, т.е. “Генерального штаба”. Как это следует из названия, данная приставка обозначала офицера Генерального штаба (Generalstabsoffizier). После Второй мировой войны расшифровка приставки была изменена на “im Generalstabsdienst”, т.е. “на службе в Генеральном штабе”.

Примечание. Для полноты картины стоит также упомянуть еще об одной приставке, которая, однако, не имеет отношения к военной службе. Речь идет о приставке “i.R.”: “im Ruhestand”, т.е. “в отставке”. Это неофициальная приставка к чину отставного гражданского служащего.